THE FOSTERS
1º episode - Vocabulary
PART 1 (out of 2)
To begin with the vocab list, you need to know the meaning of "the fosters". If you are foster, it means you'd been adopted by foster parents; not birth parents/kids.
#1. Damage
Translation - Danificar
Sentence: You've damaged my life too badly. Step out!
#2. Inmates
Translation - preso, detento
Sentence: You really want to be one of those filthy inmates?
Think over!
#3. Pick fights
Translation - Comprar briga
Sentence: My son's recently pickin' up fights on the street. I don't know want what to do!
#4. To be in a bind (with)
Translation - Estar num aperto, sufoco
Sentence: I've got no job, that's why I'm in a bind with paying bills.
#5. Juvie
Translation - Reformatório, casa de correção.
Sentence: Can you believe Callie's already been in juvie? She robbed a band, back then she was 15 so she couldn't go to jail.
#6. Dyke
Translation - Lésbica, sapatão
Sentence: What is the matter with my dyke foster parents?
Are you prejudiced or what?
#7. Mushy
Translation - mole, sentimental
Sentence: Please, stop crying! Don't play mushy with me, I don't buy it.
#8. Group home
Translation - Orfanato
Sentence: Mom, what happens when a kid has no parents?
They go to a group home until they find a family, darling.
#9. Scholarship
Translation - Bolsa de estudos
Sentence: I got a scholarship to Denver. Isn't that cool?
Don't confuse with "sponsorship" which means "patrocínio".
#10. Take it down a notch!
Translation - Abaixe o tom, acalme-se
Sentence: Ei, come on. Take it down a notch, alright? I just wanted to help.
#11. Curfew
Translation - Toque de recolher
Sentence: It's not permitted to go out tonight due to the curfew.
#12. Knucklehead (slang)
Translation - Idiota, cretino
Sentence: Shut your mouth up, knucklehead!
#13. Pimp
Translation - Cafetão
Sentence: Is he that pimp from the suburbs everyone is talking about?
#14. Narc
Translation - Abreviação de narcóticos = "narcotic".
Sentence: What are you doing? Drug and narc substances are not allowed in here!
#15. Sneak out
Translation - Sair, fugir
Sentence: I had to sneak out of town. I was being beaten by my former foster parents, you know?
Be tunned for part 2!
See ya! ;)
👫👫👫👫👫
Nenhum comentário:
Postar um comentário