13 reasons why
Part 2
Sup folks?! Today we're gonna continue talking about 13 reasons why, so get tunned, pick up your pencil and let's get started, shall we?
#1. Rewind the tapes
Translation: Rebubinar as fitas
Sentence: You must rewind the tapes to know the truth.
#2. Ointment
Translation 1: Pomada
Translation 2: Uma pessoa idosa
Sentence 1: Ointment time, baby boy!
Sentence 2: Mr Williams wishes he was a teen, but he is just an ointment.
#3. Branch
Translation: Galho
Sentence: Can you believe me? A couple was making out under a branch 2 minutes ago!
#4. Helmet
Translation: Capacete (usado na série pela Hannah para chamar Clay - metonímia)
Sentence: Hey helmet! come over here!
#5. This ship has sailed
Translation: Usado para se referir a uma oportunidade perdida ou uma situação já superada.
Sentence: Have you already forgotten Jake? - Of course! This ship has sailed!
#6. Stake
Translation: Apostar
Sentence: I stake 10 dollars on that girl.
#7. No-go
Translation: Proibido(a)
Sentence: This is a no-go area, please do not overstep.
#8. Soaking wet
Translation: Encharcado
Sentence: I got home soaking wet yesterday due to the rain.
#9. Hook up with
Translation: Curtir, estar, conversar e/ou ter relações sexuais com alguém
Sentence: I heard Jessica is hooked up with Alex, is that right?
#10. Take place (=happen)
Translation: Acontecer, ocorrer
Sentence: My birthday party will take place in my flat at 9.
C YA 👀
Nenhum comentário:
Postar um comentário